- 關(guān)于我們
- 針對(duì)假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時(shí)間:2021-07-13
來源:留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
分享:
各位備戰(zhàn)托福的考生們,你們是否面臨著這樣的困惑:托福閱讀讀懂了,為什么題目做不對(duì)?。科鋵?shí),你真的讀懂了嗎?從下面的例子中來分析一下吧!
圖片來自網(wǎng)絡(luò),不用作商業(yè)目的。 如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。
首先說一下所謂的”文章已經(jīng)讀懂了”,有時(shí),這個(gè)讀懂只是感覺讀懂,但實(shí)際并未讀懂。
The water was always laden with pebbles, gravel, and sand, known as glacial outwash, that was deposited as the flow slowed down. (TPO1-Groundwater)
The phrase “glacial outwash” in the passage refers to
A: fast rivers
B: glaciers
C: the huge volumes of water created by glacial melting
D: the particles carried in water from melting glaciers
沖刺托福高分,讓你離世界TOP 30名校更近一步>>>【免費(fèi)托福成績測試】
翻譯1:水通常滿載著鵝卵石,碎石和沙子,被稱之為glacial outwash(由于考題問到,筆者在此不做翻譯),被沉積下來,當(dāng)水流緩慢的時(shí)候。
不知看了這個(gè)翻譯后有何感覺。雖然基本翻譯出了文字的意思,但這就是感覺讀懂!只有如上的翻譯,信息之間沒有明確的關(guān)系。很多同學(xué)甚至?xí)霈F(xiàn)信息混合搭配的幻覺。
請(qǐng)先獨(dú)立思考以下兩個(gè)問題:1. glacial outwash到底指的是誰? 2. 水流緩慢下來的時(shí)候,什么東西被沉積下來?
這兩個(gè)問題是上述中文翻譯中完全無法回答的。那么我們回到原文重新看一下,原文實(shí)際上應(yīng)該翻譯為?
翻譯2:水通常滿載著鵝卵石,碎石和沙子,(鵝卵石,碎石和沙子)被稱之為glacial outwash,(沙子)被沉積下來,當(dāng)水流緩慢的時(shí)候。
看了翻譯2也許會(huì)感到很驚訝,但這才是真正的讀懂了。
翻譯2比翻譯1多考慮了什么呢?實(shí)際上,就是語法。
對(duì)于第一個(gè)問題:glacial outwash指的是誰?本質(zhì)是在問非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)known as 的邏輯主語是誰?
根據(jù)非謂語動(dòng)詞中過去分詞的特點(diǎn),做修飾成分時(shí),優(yōu)先考慮就近名詞成分作邏輯主語。就近名詞成分有兩種可能性:第一、可以是sand;第二、也可認(rèn)為是pebbles, gravel, and sand構(gòu)成的名詞整體,沒有其他語法語義的特殊要求,則應(yīng)該先考慮整體,因此known as 的邏輯主語為pebbles, gravel, and sand。
所以剛才的題的答案為第4個(gè)選項(xiàng)。
對(duì)于第二個(gè)問題:什么東西被沉積下來?本質(zhì)是在問that was deposited中的that代替誰?
首先,that不能代替就近的glacial outwash。我們?cè)?jīng)在中學(xué)都學(xué)過定語從句,定語從句分為限定性定語從句和非限定性定語從句。限定性定語從句中that和先行詞之間不能有逗號(hào),說明that不能代替glacial outwash。那么跳過”, known as glacial outwash,”這一分隔結(jié)構(gòu),that等于直接連接在pebble, gravel, and sand后。但為何沒有代替pebble, gravel, and sand而只代替sand呢?因?yàn)閠hat后連接的是was,根據(jù)主謂一致,that必須代替單數(shù)或不可數(shù)成分,所以不能整體代替,只能代替sand。
那么要想真正的讀懂一句話,我們不僅要翻譯出字面意思,更應(yīng)該根據(jù)出現(xiàn)的語法結(jié)構(gòu),認(rèn)清句子各部分信息之間的關(guān)系。只有這樣才是真的懂。
第二,原文字面翻譯正確,但隱含意思并未理解。
Inequalities of wealth and rank certainly exist, and have probably existed in most pastoralist societies, but except in periods of military conquest, they are normally too slight to generate the stable, hereditary hierarchies that are usually implied by the use of the term class. Inequalities of gender have also existed in pastoralist societies, but they seem to have been softened by the absence of steep hierarchies of wealth in most communities, and also by the requirement that women acquire most of the skills of men, including, often, their military skills. (TPO14-Pastoralism in Ancient Inner Eurasia)
According to the paragraph, all of the following are true of social inequality in pastoralist societies EXCEPT:
A: It exists and has existed to some degree in most pastoral societies.
B: It is most marked during periods of military conquest.
C: It is expressed in the form of a rigid hierarchy based largely on heredity.
D: It is usually too insignificant to be discussed in terms of class differences.
(注意:本題是否定事實(shí)信息題,排除三個(gè)描述正確的選項(xiàng),選擇一個(gè)描述錯(cuò)誤的選項(xiàng))
本題最容易誤選的是第2個(gè)選項(xiàng),但正確答案是第3個(gè)選項(xiàng),詞匯的難度相對(duì)較大,建議考生多背單詞,并理解單詞的本質(zhì)意思。
答案為何不是第2個(gè)選項(xiàng)?
請(qǐng)看相關(guān)原文”but except in periods of military conquest, they are normally too slight to generate the stable, hereditary hierarchies that are usually implied by the use of the term class”
字面意思是:但是除了在軍事征戰(zhàn)時(shí)期,不平等一般太微弱而未產(chǎn)生穩(wěn)定的(用術(shù)語”階級(jí)”來暗示表達(dá)的)世襲等級(jí)。
原文”除了軍事征戰(zhàn)時(shí)期”,所說的實(shí)際上就是”非軍事征戰(zhàn)時(shí)期”
所以得出下表:
顯然,軍事征戰(zhàn)時(shí)期,不平等不是太微弱。
兩個(gè)時(shí)期相對(duì)而言,軍事征戰(zhàn)時(shí)期就成為了不平等相對(duì)最顯著地時(shí)期。因此選項(xiàng)2是描述正確的選項(xiàng),故排除。
該選項(xiàng)的排除,運(yùn)用到的是托??荚?/a>中常見的一個(gè)推斷思路。也就是說,我們不僅要理解字面意思,還需要理解作者暗示的內(nèi)容。
第三,原文確實(shí)讀懂,但沒有仔細(xì)審題。
Efforts to control Spartina outside its natural environment have included burning, flooding, shading plants with black canvas or plastic, smothering the plants with dredged materials or clay, applying herbicide, and mowing repeatedly. Little success has been reported in New Zealand and England; Washington State’s management program has tried many of these methods and is presently using the herbicide glyphosphate to control its spread. Work has begun to determine the feasibility of using insects as biological controls, but effective biological controls are considered years away. Even with a massive effort, it is doubtful that complete eradication of Spartina from nonnative habitats is possible, for it has become an integral part of these shorelines and estuaries during the last 100 to 200 years. (TPO22-Spartina)
According to the paragraph, each of the following methods has been used in attempts to control Spartina EXCEPT
A: flooding plants
B: cutting plants down repeatedly
C: applying herbicides
D: introducing predatory insects
本題答案為4個(gè)選項(xiàng),容易誤選的是第2個(gè)選項(xiàng),錯(cuò)選2還是因?yàn)閱卧~量不夠,mow不清楚是什么意思。
本題選對(duì)的關(guān)鍵點(diǎn)在于題干的時(shí)態(tài),has been used應(yīng)該翻譯為已經(jīng)被使用,第4個(gè)選項(xiàng)雖然原文提及,但并非已經(jīng)被使用的控制方法。
第四,沒有仔細(xì)看選項(xiàng),感覺讀懂,與原文感覺相近產(chǎn)生的誤選。
The weather, in its many forms, is the main agent of erosion. Rain washes away loose soil and penetrates cracks in the rocks. Carbon dioxide in the air reacts with the rainwater, forming a weak acid (carbonic acid) that may chemically attack the rocks. The rain seeps underground and the water may reappear later as springs. These springs are the sources of streams and rivers, which cut through the rocks and carry away debris from the mountains to the lowlands.
Why does the author mention Carbon dioxide in the passage?
A: To explain the origin of a chemical that can erode rocks
B: To contrast carbon dioxide with carbonic acid
C: To give an example of how rainwater penetrates soil
D: To argue for the desirability of preventing erosion
本題正確答案為第1個(gè)選項(xiàng)。容易誤選的是第3個(gè)選項(xiàng)。請(qǐng)觀察:penetrates這一動(dòng)作在原文作用的對(duì)象是誰?對(duì),是cracks in the rocks而非soil,對(duì)于soil的動(dòng)作應(yīng)該是washes away.本質(zhì)意思并不相同。打個(gè)比方,”買書,看猩猩”,改成”看書,買猩猩”,完全不是一個(gè)意思。
綜上,看原文、理解字面和隱含意義、審題,看選項(xiàng),任何一個(gè)環(huán)節(jié)出現(xiàn)理解不準(zhǔn)確都有可能造成選錯(cuò)。所以,真正的讀懂,不只是針對(duì)原文單詞的翻譯,還應(yīng)該包括語法,邏輯以及隱含之意的全面理解。
>>>一鍵輸入GPA(2.0-4.0),托福成績,快速匹配適合你的國外院校
留學(xué)規(guī)劃和留學(xué)申請(qǐng)是一項(xiàng)復(fù)雜的長期工程,不能片面聽取網(wǎng)友的交流,更不能輕信留學(xué)中介的說辭。留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)由有20多年國際教育行業(yè)管理和服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的前教育部官員胡本未老師創(chuàng)立,得到新華社和央視網(wǎng)的高度評(píng)價(jià)。留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)免費(fèi)為學(xué)生提供留學(xué)咨詢規(guī)劃建議、推薦靠譜的留學(xué)機(jī)構(gòu)、審核留學(xué)方案和中介服務(wù)協(xié)議,受學(xué)生委托提供監(jiān)理服務(wù)、督辦留學(xué)中介的服務(wù)過程并“先行賠付”。
任何關(guān)于托??荚噯栴},比如托福閱讀考試有哪些注意事項(xiàng),2018托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)、托??荚囎⒁馐马?xiàng)、美國大學(xué)對(duì)托福成績要求是多少等問題,大家都可以在線咨詢或持續(xù)訪問該欄目的其它相關(guān)文章。
相關(guān)閱讀:
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責(zé)任 不斷拖延
◢ 無端承諾 胡亂收費(fèi)
◢ 申請(qǐng)失敗 拖延退費(fèi)
我們幫你規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),免費(fèi)推薦留學(xué)機(jī)構(gòu)/項(xiàng)目:
◢ 監(jiān)理師一對(duì)一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機(jī)
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進(jìn)入個(gè)人中心申請(qǐng)
跟我差不多情況的學(xué)長們都申請(qǐng)去了哪里?輸入自身情況,真實(shí)案例比對(duì),助你快速留學(xué)定位。流程:注冊(cè)/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗(yàn)的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實(shí)案例,留學(xué)方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!